เพลงชาติอเมริกา

O, say can you see by the dawn’s early light

โอ... ขอให้บอกว่า เห็นหรือไม่ ด้วยแสงอรุณ

โอ้ ดูสิ เธอเห็นไหม เมื่อแสงสว่างยามรุ่ง

โอ... บอกหน่อยเถิด ท่านเห็น(ธงชาติของเรา)หรือไม่ ด้วยแสงอรุณนั้น(ช่วงรุ่งอรุณdawn)

What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming

ธงซึ่งเราภูมใจเคารพ ในแสงสุดเมื่อพระอาทิตย์อัสดงsunsetting (poetic)

ช่างเป็นอะไรที่น่าภูมิใจเมื่อเราร้องตะโกน ให้กันแสงรุ่งอรุณ

ช่างน่าภูมิใจเมื่อเราร้องไชโย ให้กับแสงแพรวพราวshining, dazzlingสุดท้ายของวัน

Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight

ซึ่งมีแถบกว้างและดาวสว่าง ตลอดยุทธการbattle (poetic)ภยันตรายdangerous (formal)

ซึ่งมี/เส้นขอบฟ้ากว้าง/และดาวส่องแสง ที่ผ่านมาได้ด้วยการต่อสู้ที่เต็มไปด้วยันตราย

มีเส้นขอบฟ้าhorizontal stripesกว้างและดาวสว่างไสวshiny, bright ซึ่งเราผ่านมาได้ด้วยยุทธการที่เต็มไปด้วยภยันตรายมากมาย

O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?

เนื้อกำแพงของป้อมซึ่งเรามองดู โบกwaveปลิวfloat on the wind, blow awayกล้าหาญอยู่จังเลย

บนป้อมปราการที่เราเผ้าดู อันแสนสง่างามเจิดจ้า

ณ กำแพงป้อมปราการที่เราเฝ้าดู ปลิวไสวเจิดจ้าbrightสง่างามยิ่งนัก

And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air

และจรวดส่องshine, project lightแสงสีแดงจ้าbright, glaring ลูกกระสุนปืนใหญ่ระเบิดบนท้องฟ้า

และไฟสว่างวาบจากจรวด ระเบิดประทุในอากาศ

และแสงวาบสีแดงจ้าของจรวด และระเบิดปืนใหญ่บนฟากฟ้าthe skyนั้น

Gave proof through the night that our flag was still there

พิสูจน์ตลอดคืนว่า ธงชาติยังอยู่กับที่

ให้การพิสูจน์ว่า ผ่านพ้นคืนนี้ไป ธงชาติของเราก็ยังคงอยู่

ได้พิสูจน์ว่า ผ่านพ้นค่ำคืนนี้ไป ธงชาติของเรายังคงอยู่stable, still there

O, say does that star-spangled banner yet wave

โอ ขอให้บอกว่า ธงแพรวพราวshining, glitteringไปด้วยดาวยังโบกปลิวอยู่หรือเปล่า

โอ้ ดูสิ ผืนธงประกายดาวสะบัดไหว

โอ... จงบอกเถิด ธงอันแพรวพราวด้วยดาว/ดารายังปลิวไสวอยู่

O’er the land of the free and the home of the brave?

เนื้อพื้นที่ของพลเมืองอิสระ และบ้านของคนกล้าหาญ

บนแผ่นดินแห่งความเสรี และบ้านเมืองแห่งความหาญกล้า

บนแผ่นดินแห่งเสรีภาพ และบ้านเมืองของคนกล้าหาญหรือไม่